Броненосцы
Oct. 10th, 2012 01:57 pmЧитаю второй раз в жизни "Одиссею" (в переводе Жуковского), и в двадцать два ее читать конечно совсем не то, что в двенадцать, я столько всего пропустила в прошлый раз! (например, историю с Гефестом, Афродитой, и Аресом не запомнила вообще).
Сегодняшнее маленькое открытие:
песнь 9-я, строка 60: "С каждого я корабля по шести броненосцев отважных // тут потерял". Примечание: "броненосец - воин, одетый в броню".
На самом деле там там субстантивированное прилагательное ἐϋκνήμῑς, "с красивыми наголенниками, пышнопоножий, с красивыми голенями"
Или вот, например, в Одиссее все очень часто плачут - так было принято, видимо - сегодня конечно это странно читать - Цирцея говорит Одиссею - поплывешь в Аид - а тот рыдать и рвать на себе волосы. А потом встал и поплыл, как ни в чем не бывало. А на пирах, видимо, было принятно слезы скрывать, по крайней мере, и Одиссей, и Телемах это делают:
"Крупная пала с ресницы сыновней слева при отцовом
Имени; в обе схвативши пурпурную мантию руки,
Ею глаза он закрыл" (песнь 4-я, стр. 113-115)
Или песнь 8-я, стр. 83-85 :
"Начал великую песнь Демодок; Одиссей же, своею
Сильной рукою широкопурпурную мантию взявши,
Голову ею облек и лицо благородное скрыл в ней"
Так вот, это я все к чему - раньше я думала, читая это, что имеется в виду, что человек берет край мантии и прижимает ее к лицу, как мы носовой платок. Но, похоже, что на самом деле это выглядело примерно вот так:

Ахил оплакивает Патрокла, фрагмент аттического краснофигурного кратера, 460 г. д.н.э
Сегодняшнее маленькое открытие:
песнь 9-я, строка 60: "С каждого я корабля по шести броненосцев отважных // тут потерял". Примечание: "броненосец - воин, одетый в броню".
На самом деле там там субстантивированное прилагательное ἐϋκνήμῑς, "с красивыми наголенниками, пышнопоножий, с красивыми голенями"
Или вот, например, в Одиссее все очень часто плачут - так было принято, видимо - сегодня конечно это странно читать - Цирцея говорит Одиссею - поплывешь в Аид - а тот рыдать и рвать на себе волосы. А потом встал и поплыл, как ни в чем не бывало. А на пирах, видимо, было принятно слезы скрывать, по крайней мере, и Одиссей, и Телемах это делают:
"Крупная пала с ресницы сыновней слева при отцовом
Имени; в обе схвативши пурпурную мантию руки,
Ею глаза он закрыл" (песнь 4-я, стр. 113-115)
Или песнь 8-я, стр. 83-85 :
"Начал великую песнь Демодок; Одиссей же, своею
Сильной рукою широкопурпурную мантию взявши,
Голову ею облек и лицо благородное скрыл в ней"
Так вот, это я все к чему - раньше я думала, читая это, что имеется в виду, что человек берет край мантии и прижимает ее к лицу, как мы носовой платок. Но, похоже, что на самом деле это выглядело примерно вот так:

Ахил оплакивает Патрокла, фрагмент аттического краснофигурного кратера, 460 г. д.н.э
no subject
Date: 2012-10-11 02:32 pm (UTC)Учтиво поклонился бехларенец в ответ.
Заплакали бургунды, поняв - надежды нет.
Неотвратима схватка, в которой смерть найдут
И много вормсцев, и маркграф, всех доблестей сосуд (…)
А после Хаген, Данкварт, и Фолькер из Альцая,
И Гизельхер, и Гунтер, оружием бряцая,
Пошли туда, где Гернот с маркграфом полегли,
И слезы у богатырей от скорби потекли (…)
Едва ли мы сумеем вам передать словами,
Как обливались дамы и витязи слезами,
Какой жестокой болью терзатась их сердца,
Когда им был показан прах усопшего бойца (...)
Стенаньями и плачем был оглашен дворец.
Один из храбрых бернцев услышал наконец,
Как гунны причитают и льют потоки слез.
Об этом воин Дитриху немедленно донес (…)
С ним вся его дружина легла на поле чести".
Вовек не слышал Хельфрих печальнее известья.
Слезами обливаясь, подавлен, потрясен,
Пришел со страшной новостью к владыке Берна он (…)
Можно рискнуть предположить, что в словесности, близкой к фольклору, не испытавшей влияния философии стоиков, вообще нет идеи сдерживания эмоций. Вот у Шекспира она уже есть. Гамлет говорит Горацио: «Ты человек, который и в страданиях не страждет и с равной благодарностью приемлет гнев и дары судьбы; благословен, чьи кровь и разум так отрадно слиты» и проч.
no subject
Date: 2012-10-11 06:04 pm (UTC)В "Смерти Артура" еще плачут:
"А наутро сэр Паломид и сэр Сафир с ними простились и поехали дальше по воле судьбы. Так ехали они с утра и за полдень. И вдруг, проезжая мимо какого-то замка, они услышали громкий плач и стон.
- Сэр, - говорит сэр Сафир, - давайте узнаем, что там за шум.
- Я согласен, - сказал сэр Паломид.
И они подскакали к богато украшенным крепким воротам замка, перед
которыми сидел старец и по четкам читал молитвы. Сэр Паломид и сэр Сафир
спешились, оставили там своих коней и вошли в ворота. Там увидели они много
добрых мужей, плачущих и рыдающих."
"И тогда приблизился к сэру Эктору сэр Борс и сказал ему, что это брат
его сэр Ланселот лежит здесь мертвый. Отбросил сэр Эктор щит свой, меч и
шлем и при виде лица Ланселотова упал без чувств. Когда же он снова очнулся,
то Ни один язык не в силах передать те жалобные речи, какими он оплакивал
своего брата.
[...]
И поднялся тут великий плач и стон."
no subject
Date: 2012-10-11 06:08 pm (UTC)Не могу сказать, что это очень убедительно, но заслуживает внимания, пожалуй.
Мне кажется, что в народных сказках я идею скрывания эмоций как таковую встречала - хотя, возможно, речь шла о хитрости - скрыть радость/горе, чтобы чего важного враг не узнал - а не о том, чтобы скрывать эмоции, потому что табуированно их выражение. Кроме того, я все читала в обработке, могли и вырезать что-то.