Не-ве-ро-ят-но
Feb. 6th, 2010 11:32 pmСегодня накопала, на стиховечере не пошло, но хоть сюда запощу
Владимир Набоков читает стихотворение Тютчева "Silentum" (можно сдохнуть какой у Набокова голос Набокова)
Он же читает свое стихотворение "К моей юности", сначала на английском, потом на русском
Сергей Есенин читает свое стихотворение "Исповедь хулигана"
Осип Мандельштам читает свое стихотворение "Я буду метаться по табору улицы темной"
(кто это все записал и сохранил? Какое чудо, что это сохранилось! ну подумать только)
Николай Гумилев, "Канцона" (запись 1910 года на фонограф, но разобрать можно; но лучше текст под рукой иметь)
Владимир Маяковский, "А вы могли бы?"
Бродский, "Бог сохраняет все"
Все взято с сайта http://imwerden.de
------------------
Смотрите, похоже, в русской литературе была какая-то традиция такого вот распевного чтения стихов, мы слышим ее у Гумилева, у Ахматовой, у Мандельштама, у Бродского
Мне значала казалось, что это как-то невозможно нудно и пафосно, но я много послушала Бродского и втянулась. Потому что тексты менялись, это очевидно - но и их прочтение, и как это слышно по интонации!
Правда, иначе читает Есенин, иначе - Маяковский, иначе - Набоков (не удивительно, впрочем), но у них тоже слышен этот звук!
А сейча - сейчас вообще по-другому читают, ни следочка не осталось! Жалко? Не жалко?
Мне жалко, традиция, такой особенный, такой свой, ни на что не похожий звук!
В который надо вслушаться, который нужно уметь понять - при все моей любви к тому, как живо и выразительно читают свои стихи Вера Полозкова, например, или Быков - их звуковой язык абсолютно современен, понятен, прост; ни следа вот этого распева
почему?
Владимир Набоков читает стихотворение Тютчева "Silentum" (можно сдохнуть какой у Набокова голос Набокова)
Он же читает свое стихотворение "К моей юности", сначала на английском, потом на русском
Сергей Есенин читает свое стихотворение "Исповедь хулигана"
Осип Мандельштам читает свое стихотворение "Я буду метаться по табору улицы темной"
(кто это все записал и сохранил? Какое чудо, что это сохранилось! ну подумать только)
Николай Гумилев, "Канцона" (запись 1910 года на фонограф, но разобрать можно; но лучше текст под рукой иметь)
Владимир Маяковский, "А вы могли бы?"
Бродский, "Бог сохраняет все"
Все взято с сайта http://imwerden.de
------------------
Смотрите, похоже, в русской литературе была какая-то традиция такого вот распевного чтения стихов, мы слышим ее у Гумилева, у Ахматовой, у Мандельштама, у Бродского
Мне значала казалось, что это как-то невозможно нудно и пафосно, но я много послушала Бродского и втянулась. Потому что тексты менялись, это очевидно - но и их прочтение, и как это слышно по интонации!
Правда, иначе читает Есенин, иначе - Маяковский, иначе - Набоков (не удивительно, впрочем), но у них тоже слышен этот звук!
А сейча - сейчас вообще по-другому читают, ни следочка не осталось! Жалко? Не жалко?
Мне жалко, традиция, такой особенный, такой свой, ни на что не похожий звук!
В который надо вслушаться, который нужно уметь понять - при все моей любви к тому, как живо и выразительно читают свои стихи Вера Полозкова, например, или Быков - их звуковой язык абсолютно современен, понятен, прост; ни следа вот этого распева
почему?
no subject
Date: 2010-02-06 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-06 10:01 pm (UTC)Я не в силах сейчас сформулировать идеально, но в общем и целом, они были модернистами в литературе, оба искали новое средство выражения на уровне новой формы, старались обобщать, находить общие правила, ставить задачи и цели; не зря круг Гумилева назывался "Цех Поэтов", не зря Цветаева писала про свои стихи "ремесло"
у футуристов этого меньше и не так четко, но тоже есть
ну то есть разница как между импрессионистами и экспрессионистами, но и те и те - модернизм
но просто уже Бродский - не вполне из этой песочницы;
а главное, эти роднящие их особенности не отражены в их манере чтения, скорее наооборот
no subject
Date: 2010-02-06 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-06 10:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-06 11:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-06 10:24 pm (UTC)Голос Набокова, кстати, мне кажется излишне напыщенно-торжественным.
А что касается манеры чтения - мне всегда это казалось личной чертой чтеца, а не некой тенденцией. Вот Ахмадуллина, например, тоже читает так пафосно. И мне эта манера не по нраву, а больше по нраву естественная манера чтения, хотя, естественно, читать стоит выразительно, но не напыщенно. Но это ИМХО, конечно. Поэзия, если это поэзия, должна быть простой (=не нарочито заумной), а не простяцкой (=понятной каждому подзаборному).
no subject
Date: 2010-02-07 09:35 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-07 09:50 am (UTC)А главная проблема - что всякий подзаборный мысли этой не поймет
А язык такой понятный - не дорого стоит
no subject
Date: 2010-02-07 03:02 pm (UTC)Понятный язык - цель любого поэта. Но, как ты заметила, есть некоторая закономерность: чем проще язык - тем сложнее на нем выражать сложные вещи (но ведь можно! именно за это мы любим Высоцкого, Бродского, Пушкина и еще многих, которым удалось почувствовать самую сущность вещей и слов). И вот это и есть эта цена за простой язык - непомерно возрастающая сложность выражения сложных вещей, которая для большинства выливается в их невыражение.
no subject
Date: 2010-02-08 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-08 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 08:32 am (UTC)не хуже чем у Горенко, даже еще сложнее, потому что по Горенко в принципе сразу ясно, что мы имеем дело с кодом, а по Бродскому сразу ваще не ясно (как и по Набокову)
no subject
Date: 2010-02-07 09:36 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-07 09:53 am (UTC)Я не говорю, что сейчас плохо, а тогда хорошо, и давайте туда вернемся (читайте текст!)
я пытаюсь исследовать вопрос
зри в корень!
неужели не интересно?
no subject
Date: 2010-02-07 03:04 pm (UTC)Мне кажется, это естественный процесс изменения языка. То есть - когда ты слушаешь старую речь, то ты неизменно будешь чувствовать что-то иное, ту самую "старость" ее, и она будет тебе нравится как что-то диковинное, красивое и старинное.
В общем - я не уловил специфики твоего переживания и нагло подогнал под гребенку своего восприятия. Так вот.
...по горлу провела...
Date: 2010-02-08 04:10 am (UTC)Та ведь боль еще и болью не была,
Так... сквозь сердце пролетевшая стрела,
Та стрела еще стрелою не была,
Так... тупая, бесталанная игла,
Та игла еще иглою не была,
Так... мифический дежурный клюв орла.
Жаль, что я от этой боли умерла.
Ведь потом, когда воскресла, путь нашла, -
Белый ветер мне шепнул из-за угла,
Снег, морозом раскаленный добела,
Волны сизого оконного стекла,
Корни темного дубового стола, -
Стали бить они во все колокола:
"Та ведь боль еще и болью не была,
Так... любовь ножом по горлу провела".
! нашлось на сайте Yunna Morits
http://www.morits.owl.ru/
no subject
Date: 2010-02-15 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-15 02:20 pm (UTC)но все можно скачать с сайта, я ссылку дала
там целая рубрика "читает автор"
no subject
Date: 2010-02-15 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-21 11:28 pm (UTC)На распев читал конечно не только Бродкий, это делали многие. Я размышлял об этом, и полагаю, что без влияния православной литургии тут не обошлось. В православии ведь служба поётся либо читается в опять же нараспев. Возможно такое чтение пошло не просто от привычного слушания церковной службы, а от отношения к читаемому.
no subject
Date: 2010-02-21 11:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-22 10:46 am (UTC)Но вообще нараспев стихи читают и доныне. Юрий Кублановский, стихи которого даже появлялись у меня в журнале. Конечно люди, чьё чтение таково относятся к старшему поколению литераторов, а молодые, особенно моего поколения, мне не знакомы. Впрочем у меня практически нет желания изучать их сочинения.
no subject
Date: 2010-02-22 12:51 pm (UTC)надо копнуть поглубже! )