dashca: (Default)
[personal profile] dashca
За последний месяц прочла:

- "Дом, в котором..." - буквально только что дочитала. Чудовищная книжка про чудовищ, скорее понравилось. Лет пять назад я была бы счастлива ее прочесть, потому что я сама была такой дикий ребенок; а теперь я не очень верю заморочкам со временем-пространством, с одной стороны, шарахаюсь от эскапизма, с другой; и большинство героев не вызывает во мне ни симпатии, ни жалости - интерес, любопытство, уважение - но еще ледяной страх - я бы в этом Доме не хотела оказаться ни за какие коврижки, увольте. (А в 15 лет - хотела бы).
В книжках, к примеру, Достоевского я бы тоже не хотела оказаться, но герои Достоевского вызывают во мне живое чувство, пожалуй, даже сочувствие. А герои Мариам Петросян вызывают во мне ужас и желание сбежать подальше пополам с интересом и желанием рассмотреть поближе. Но прочитать стоит.

- "Философия одного переулка" Пятигорского - Ничего не поняла, но получила массу удовольствия в процессе, ну и освоила кое-какие прекрасные понятия. "Нельзя одновременно есть пудинг и иметь его", и все такое.
В общем, есть чувство, что с этой книжкой я опоздала на пару лет.

- Свежий Мартин - кстати, его уже полностью перевели на нотабеноиде - как-то ни о чем - всю книгу тянет резину, почти ничего не происходит, и теперь еще лет через десять если повезет мы узнаем, чем все закончилось - мне будет тридцать и я прочту о судьбах героев в википедии, чувствую.

Еще попробовала прочесть "Между двух стульев" Клюева, и расстроилась - не идет вообще, кажется искуственным, надуманным и каким-то не живым. Не понимаю, почему.

Date: 2011-08-13 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] dashca-enotik.livejournal.com
В прошлый раз его переводила небольшая группа переводчиков, а в этот раз эта группа в расширенном составе тоже переводит, но еще не перевела.
А нотабеноид это система коллективных переводов, поэтому так быстро - посмотри, она сама по себе хороша - текст разбивается автоматически на абзацы, переводчики (туча) переводят, вариантам переводов можно ставить + и -
Без редакции все равно отвратно, имена собственные чуть другие в каждой главе и т.д., но читать можно. Ну, уровень примерно такой же, каким я помню "Пир для воронов."

Не знаю, я пробовала прочитать оригинал, и мне не пошло,и вот именно язык не нравится - затянуто, много деталей, на русском я их пропускаю мимо, а в английском пропустить не могу, и раздражает. Хотя, возможно, дело в том, что я слишком плохо знаю английский.
Ну, да, просто книгу хочется сжать раза в четыре. И увеличение количества ПОВов на пользу книге не идет - в результате на каждого по две-три главы и все ползут, как черепахи. Первые три намного динамичнее, интереснее было читать.
Ну дааа, теперь еще пять лет, и тогда мы может быть все-таки узнаем, доехал ли Сэм до Староместа, и что там с Риконом и Сансой. Жесть ))

Date: 2011-08-13 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] bekabaka.livejournal.com
Ну да, я бывал на нотабеноиде, даже пытался участвовать, но для художественной литературы он, по-моему, не подходит абсолютно - от стиля не остаётся и следа.

Мартин же, например, очень любит обрамление, рифмы, какую-то перекличку на всех уровнях, от событий до реплик, фраз, даже звукосочетаний. Вот последнее мне сразу бросилось в глаза в оригинале, он явно тщательно подбирает слова (аудиокнига не зря вышла одновременно с бумажной), а в переводе этого передать ведь в принципе невозможно. Но хороший редактор (а если сравнивать тот же Пир воронов в любительском и АСТ-шном переводе, то оказывается, что у АСТ он в общем и не плох) может попытаться спасти остальное.

Система же нотабеноида практически гарантирует, что потеряются и почти все остальные уровни, потому что кто там вспомнит даже через главу, не говоря уж о полтоме, что тысячу реплик назад было что-то смутно похожее - переводчик другой, оценщики другие, контекст потерян, поехали дальше.

А мне кажется, это ведь не то, что пропускается безболезненно, этими аналогиями автор пытается что-то подсказать, сконструировать ассоциации. Справедливо заметить, конечно, что для таких приёмов он выбрал не тот жанр, и тут мне нечего возразить. Но тогда, наверное, легче уж кино дождаться, чем следующего тома.

Date: 2011-08-14 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] dashca-enotik.livejournal.com
Хмм, удивительно, никогда не замечала у него, честно говоря. Я очень люблю его героев, и люблю антуражные подробности, культурологию как бы - как мир устроен и все такое. Но последнее две книги, опять же, уже чувствую какую-то усталость от бесконечных виражей сюжета, который никуда особенно не движется, а только наматывает круги. В общем, я, похоже, как классический тупой любитель фэнтези из лекций Г.Л. Олди, фэнтези без экшшшшна не ем, увы мне :(

Кино по следующему тому точно будет позже следующего тома ) ну и читаю я восемьсот страниц, кажется, быстрее, чем смотрю двадцать серий.

Profile

dashca: (Default)
dashca

September 2015

S M T W T F S
  12 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 12:34 am
Powered by Dreamwidth Studios