dashca: (Default)
[personal profile] dashca
"Как только вы ограничиваете словарь, исходя из своего представления о том, что им доступно и что нет, вы на самом деле просто-напросто лишаете одаренных детей шанса словарь расширить."
Дж.Р.Р.Толкиен

Благодаря хорошей статье о детях сформулировала, наконец-то, чем меня так выводят из себя разнообразные "Евангелия для детей":
Опыт чтения Евангелий включает в себя столкновение с неведомым, непонятным, иной раз даже страшным, страшным в смысле вызывающим трепет, благоговение, а не ужас и желание скрыться, с испытанием того страха, который испытывает Иаков после видения лестницы и восклицает "Как страшно место сие! Это не что иное, как дом Божий, и это - врата небесные". И это относится не только и не столько к Евангельским событиям, но и к личности Христа - в Нем и Его действиях есть то, что Мирча Элиаде называет mysterium tremendum (лат. страшная тайна) и mysterium fascinans (лат. завораживающая тайна), и так и должно быть.
Короче говоря, для человека верующего опыт чтения Писаний - это религиозный опыт.

А пересказы для детей как будто нивелируют все величественное и страшное до обыденного и простого, от Богочеловека, Слова воплощенного, остается просто очень хороший человек - и что тогда особенного в этой истории?

Да, конечно, Евангелия - сложный текст, ребенок не в состоянии там понять все - но там, вообще-то, и взрослый не в состоянии понять все, и этот опыт непонимания такой же важный, как опыт понимания. Бог стал человеком и умер за грехи мира - это ли просто понять, это ли просто вместить, это ли можно "объяснить на пальцах"?

P.S. Cобственно, к какой-то части неверующих детей это тоже относится - от сиропных "детских Библий", которые я встречала на полках у друзей и знакомых меня мутило и в детстве, когда никакого вообще представления о Христе у меня не было - просто текст внутри казался мне слащавым и фальшивым, и я автоматически переносила это впечатление на все христианство целиком, и думала - что они так носятся с этим непонятным чуваком? Он же как шоколадный дед мороз - снаружи липкий, внутри полый. И прошло много лет, прежде чем это первое впечатление выветрилось у меня из головы и освободило место для нового.

Date: 2012-10-14 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] dashca-enotik.livejournal.com
А что, по-Вашему, не так с переводами?

Date: 2012-10-14 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] paia.livejournal.com
Синодальный перевод (СП), законченный к 1876 году, давно устарел (надо иметь ввиду, что на самом деле он делался ещё раньше на 60 лет: "Четвероевангелия"под редакцией будущего митрополита (а с с 1994 и святого) Филарета, В. М. Дроздова вышло на русском в 1819 году; СП - на 95 % его повтор). К его поэтике, тем не менее, многие привыкли...
Дальше здесь прочтите: http://paia.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=110&hilit=%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B5&start=12#p4433

Date: 2012-10-14 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] dashca-enotik.livejournal.com
Я читала только Синодальный и Аверинцева, Аверинцев внятнее, но это отчасти благодаря его же историографическим комментариям )
но и СП не кажется мне плохим - в нем есть ошибки и неточности, это правда, но не ужасные)

Date: 2012-10-14 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] paia.livejournal.com
Там есть самое важное: боговдохновенность.
Кроме того, текст также может измениться под влиянием ...многочисленных читателей.

С точки зрения точности, Кассиан вполне хорош.
К Аверинцеву я испытываю разные хорошие чувства, и это мешает его оценке)
Кузнецовский перевод местами раздражает, но есть очень интересные места.

Profile

dashca: (Default)
dashca

September 2015

S M T W T F S
  12 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 09:42 am
Powered by Dreamwidth Studios