Entry tags:
(no subject)
Оксана Забужко, Польові дослідження з українського сексу
Это первое украиноязычное произведение, прочитанное мной со школьных времен, так что мой взгяд безусловно страдает определенной ограниченностью.
Чем мне нравится книга Забужко - в ней нет того яростного ничем не подтвержденного национализма, который я не люблю в украинской литературе, ее книга независима от украинского языка, независима от национальности автора, это попытка встать в ряд с мировой литературой как большая, без просьбы скидок на то, что мы из Украины.
Но при этом эта книга - наш ответ Чемберлену, Набокову, Уэльбеку, Достоевскому и это слышно в каждой строчке.
Дорогой автор, кому ты что хотел доказать? Зачем вообще рвать рубашку на груди и кричать криком - неуловимый Джо украинской литературы по-прежнему неуловим, эгегегей.
Моральный эгсбиционизм лирической героини скучен - о, я читала про такое саморазрушение, по сравнению с которым это саморазрушение - просто self-making в чистом виде. Личная жизнь героев "полевых исследований" может и трагична изнутри воприятия ее героями - но поставь их рядом с Настасьей Филлиповной и Рогожиным - и это просто смешно, пусть это будет самым большим горем в вашей жизни.
Да, это, наверное, женский взгялд в противовес мужскому - не даром Забужко пишет в каком-то из интервью:
"Я женщину хочу «поднять». Возьмите другой пример — Набоков. Что он увидел в Лолите? Особое излучение 12-летней нимфетки. Это, и правда, возраст мистический. Но Набоков все это мистическое излучение переводит на язык своего мужского желания. И Гумберта, по его признанию, никогда не интересовало, «что у его любимой в головке». А я-то сама была такой «светящейся» девочкой! Я знаю, что у этой девочки «в головке»!"
Не любит, не любит пани Набокова (и не понимает, по-видимому - хотя я не читала "Лолиту"), но если и правда в голове у девочек _это_ - то тысячу раз прав был Набоков, что писал про мальчиков, да здравствует Федор Годунов-Чердынцев, да здравствует здоровый шовинизм и великая русская литература.
Наверняка есть люди, для которых этот роман - как выстрел, написанный для них и про них - но литературное произведение, которое рассчитано на определенную узкую прослойку людей, которым близко именно это мироощущение, не встанет мою на полку, и эта проблема как раз свойственна украинской литературе в целом - если ты не чувствуешь себя украинкой - а я не чувствую - то это все неактуально, это как ролевая поэзия для ролевиков - украинская литература для украинцев.
Что еще мне не нравится - так это язык - если за что я люблю украинский, так за его специфичность, медово-горчичную тягучесть, солнечность, мягкость, за слова и словечки вроде "шкода" или "ще б пак!", люблю язык раннего Шевченко, язык Леси Украинки, живой, солнечный, язык, на котором говорят мои львовские знакомые - его не найдешь у Забужко, книга ее написана каким-то на редкость пастеризованным языком, пиджин инглиш, интернешнал юкрэйниан, языком, которым в принципе не хочется говорить. А жаль.
Но, прочти я эту книгу в четырнадцать лет, мне бы наверняка понравилось - в принципе, это хороший трамплин для чьего-нибудь подросткового сознания, и хорошо, что он вообще есть - с днем рождения, дорогая украинская литература независимой Украины, расти большой, не будь лапшой.
Это первое украиноязычное произведение, прочитанное мной со школьных времен, так что мой взгяд безусловно страдает определенной ограниченностью.
Чем мне нравится книга Забужко - в ней нет того яростного ничем не подтвержденного национализма, который я не люблю в украинской литературе, ее книга независима от украинского языка, независима от национальности автора, это попытка встать в ряд с мировой литературой как большая, без просьбы скидок на то, что мы из Украины.
Но при этом эта книга - наш ответ Чемберлену, Набокову, Уэльбеку, Достоевскому и это слышно в каждой строчке.
Дорогой автор, кому ты что хотел доказать? Зачем вообще рвать рубашку на груди и кричать криком - неуловимый Джо украинской литературы по-прежнему неуловим, эгегегей.
Моральный эгсбиционизм лирической героини скучен - о, я читала про такое саморазрушение, по сравнению с которым это саморазрушение - просто self-making в чистом виде. Личная жизнь героев "полевых исследований" может и трагична изнутри воприятия ее героями - но поставь их рядом с Настасьей Филлиповной и Рогожиным - и это просто смешно, пусть это будет самым большим горем в вашей жизни.
Да, это, наверное, женский взгялд в противовес мужскому - не даром Забужко пишет в каком-то из интервью:
"Я женщину хочу «поднять». Возьмите другой пример — Набоков. Что он увидел в Лолите? Особое излучение 12-летней нимфетки. Это, и правда, возраст мистический. Но Набоков все это мистическое излучение переводит на язык своего мужского желания. И Гумберта, по его признанию, никогда не интересовало, «что у его любимой в головке». А я-то сама была такой «светящейся» девочкой! Я знаю, что у этой девочки «в головке»!"
Не любит, не любит пани Набокова (и не понимает, по-видимому - хотя я не читала "Лолиту"), но если и правда в голове у девочек _это_ - то тысячу раз прав был Набоков, что писал про мальчиков, да здравствует Федор Годунов-Чердынцев, да здравствует здоровый шовинизм и великая русская литература.
Наверняка есть люди, для которых этот роман - как выстрел, написанный для них и про них - но литературное произведение, которое рассчитано на определенную узкую прослойку людей, которым близко именно это мироощущение, не встанет мою на полку, и эта проблема как раз свойственна украинской литературе в целом - если ты не чувствуешь себя украинкой - а я не чувствую - то это все неактуально, это как ролевая поэзия для ролевиков - украинская литература для украинцев.
Что еще мне не нравится - так это язык - если за что я люблю украинский, так за его специфичность, медово-горчичную тягучесть, солнечность, мягкость, за слова и словечки вроде "шкода" или "ще б пак!", люблю язык раннего Шевченко, язык Леси Украинки, живой, солнечный, язык, на котором говорят мои львовские знакомые - его не найдешь у Забужко, книга ее написана каким-то на редкость пастеризованным языком, пиджин инглиш, интернешнал юкрэйниан, языком, которым в принципе не хочется говорить. А жаль.
Но, прочти я эту книгу в четырнадцать лет, мне бы наверняка понравилось - в принципе, это хороший трамплин для чьего-нибудь подросткового сознания, и хорошо, что он вообще есть - с днем рождения, дорогая украинская литература независимой Украины, расти большой, не будь лапшой.
no subject
no subject
но по-моему это еще не рецензия - я описываю преимущественно личные впечатления, а хорошая рецензия предполагает объективный разбором (привет Наталье Викторовне)
стихи я ее читала только в рамках "полевого исследования", и мне они не нравятся\
(то ли дело Набоков! Сердцуу все в Испании миило)
no subject
no subject
Вот только теперь я ещё сильнее сомневаюсь, что стану это читать ))
no subject
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2009-11-09 04:18 am (UTC)(link)no subject
no subject
>медово-горчичную тягучесть, солнечность, мягкость...
Очень точно передано ощущение от хорошего украинского языка =)
no subject
русский - как хлеб, конечно, очень разный
no subject
no subject
no subject
А списочек языков-вкусов можешь составить, ну взять хотябы 5-8 распространенных? Честно-говоря не хотел себя лишать возможности самостоятельно подобрать эти ассоциации, но что-то сходу правое полушарие не отвечает на сигналы )
Кстати захотел Набокова почитать после твоего описания, ну и, ясное дело, Идиота. Забужко врядли, я как-то видел ее интервью, по-моему она мне не понравилась как
no subject
Русский как хлеб, потому что я на нем говорю, наверное, родной язык всегда как хлеб
Английский мне почему-то тяжелее всего проассоциировать, но вообще на сухарики похож из черного хлеба. с солью такие.
Французский - или шоколад или шампанское, прикольно, необычно, вкусно, но много не сьешь
Немецкий похож на густой-густой суп
Китайский - на суфле из неведомой фигни
no subject
Английский может быть разным, американ инглиш наверное может быть и сухарем. Бритиш совсем другой... более мягкий, обтекаемый.
Но вот испанский похож на мясо с кровью =)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Китайский да, похоже на правду =)
А чешский... фаршированный крот? %)
no subject
(Anonymous) 2009-11-09 04:14 am (UTC)(link)no subject
no subject
(Anonymous) 2009-11-09 07:55 am (UTC)(link)no subject
Вообще у меня отношение к украинскому хорошее, я каждый день на нем говорю, хотя и мало.
(no subject)
(Anonymous) - 2009-11-09 08:15 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2009-11-09 08:17 (UTC) - Expand(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
Хоть бы кто-то поспорил, жуть!