Date: 2011-08-13 07:59 pm (UTC)
Ну да, я бывал на нотабеноиде, даже пытался участвовать, но для художественной литературы он, по-моему, не подходит абсолютно - от стиля не остаётся и следа.

Мартин же, например, очень любит обрамление, рифмы, какую-то перекличку на всех уровнях, от событий до реплик, фраз, даже звукосочетаний. Вот последнее мне сразу бросилось в глаза в оригинале, он явно тщательно подбирает слова (аудиокнига не зря вышла одновременно с бумажной), а в переводе этого передать ведь в принципе невозможно. Но хороший редактор (а если сравнивать тот же Пир воронов в любительском и АСТ-шном переводе, то оказывается, что у АСТ он в общем и не плох) может попытаться спасти остальное.

Система же нотабеноида практически гарантирует, что потеряются и почти все остальные уровни, потому что кто там вспомнит даже через главу, не говоря уж о полтоме, что тысячу реплик назад было что-то смутно похожее - переводчик другой, оценщики другие, контекст потерян, поехали дальше.

А мне кажется, это ведь не то, что пропускается безболезненно, этими аналогиями автор пытается что-то подсказать, сконструировать ассоциации. Справедливо заметить, конечно, что для таких приёмов он выбрал не тот жанр, и тут мне нечего возразить. Но тогда, наверное, легче уж кино дождаться, чем следующего тома.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dashca: (Default)
dashca

September 2015

S M T W T F S
  12 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 01:13 am
Powered by Dreamwidth Studios