(no subject)
Dec. 1st, 2009 09:55 pmВеликий муж покинь свой карфаген
забудь про зелье женщин термы книги
всю эту суету сует весь этот тлен
весь этот жалкий грязный рыбный рынок
не возвращайся к этим берегам
плывя к своим сотри ладонью слово
с чела с кормы челна черна вода
я устрица светилась словно словно
забудь про зелье женщин термы книги
всю эту суету сует весь этот тлен
весь этот жалкий грязный рыбный рынок
не возвращайся к этим берегам
плывя к своим сотри ладонью слово
с чела с кормы челна черна вода
я устрица светилась словно словно
мед
Date: 2009-12-02 03:44 am (UTC)Але, як на мене, пунктуація була б не зайвою. (http://intafyr.livejournal.com/2479.html - на правах реклами)
Свої восторженія з приводу подвійної умовності я вже висловлював.
Кращого епітету до слова "ринок" в такому контексті я ще не бачив.
Третій рядок другої строфи - ніхуя неясно, але хочеться перечитувати і перечитувати вголос.
Вибачте за хвалебні інтонації, така вже зараз хвиля. Ложка дьогтю буде пізніше.
Re: мед
Date: 2009-12-02 07:44 am (UTC)третій рядок - ну, чув колись, слово на лбу пишуть комусь і щось
Єврейська, здається, легенда, про голема, чи щось таке
І ще багато де на чолі писали щось
І на кормі теж слово, назва човна
а вода чорна
тому що чорнильна
тут вже логіки не має, художні образи такі художні образи
Re: мед
Date: 2009-12-06 09:57 pm (UTC)Re: мед
Date: 2009-12-02 07:48 am (UTC)Але вконтакті не хочу поститити вірши(