Мне это так нравится, что напишу везде :)
Dec. 31st, 2013 12:49 pmСлучайно купила и читаю «Фламенку», старопровансальскую новеллу в стихах, и из примечаний узнала вот что:
Всем известно, что на средневековых миниатюрах любые персонажи изображались в костюмах, современных художнику.
Оказывается, существовало совершенно аналогичное явление в литературе: в ΧΙΙ веке появились и стали очень популярны переложения античных историй в духе куртуазной литературы.
Например, в «Романе о Фивах», представляющем собой обработку «Фиваиды» Стация, «поход семерых» изображается как крестовый, большое занимает описание празденств, турниров и любовных отношений.
В «Романе о Трое» Бенуа де Сент-Мора Ахилл, Гектор, Одиссей и другие представлены добродетельными куртуазными рыцарями, совершающими подвиги; эти герои были так популярны, что Генрих ΙΙ и его придворные выводили свои родословные от легендарных троянцев.
(Из примечаия не ясно, о каком Генрихе идет речь, но по-видимому о Генрихе Плантагенете, муже Элеоноры Аквитанской).
Ну то есть представьте себе - для всех этих средневековых людей античные герои - это были образцы христианской добродтели! Особенно смешит крестовый поход против Фив. Вот интересно, как это вообще получалось - такое переложение? Это не похоже на ошибку, связанную с незнанием языка или чем-то таким, скорее, с какой-то полной неспособностью осознать существование иной культуры, иной философии, чем имеющаяся, похоже, что это осознание случилось только к Возрождению, а до того все истории и явления воспринимались исключительно через призму имеющейся культуры, без осознания факта наличия призмы.
Всем известно, что на средневековых миниатюрах любые персонажи изображались в костюмах, современных художнику.
Оказывается, существовало совершенно аналогичное явление в литературе: в ΧΙΙ веке появились и стали очень популярны переложения античных историй в духе куртуазной литературы.
Например, в «Романе о Фивах», представляющем собой обработку «Фиваиды» Стация, «поход семерых» изображается как крестовый, большое занимает описание празденств, турниров и любовных отношений.
В «Романе о Трое» Бенуа де Сент-Мора Ахилл, Гектор, Одиссей и другие представлены добродетельными куртуазными рыцарями, совершающими подвиги; эти герои были так популярны, что Генрих ΙΙ и его придворные выводили свои родословные от легендарных троянцев.
(Из примечаия не ясно, о каком Генрихе идет речь, но по-видимому о Генрихе Плантагенете, муже Элеоноры Аквитанской).
Ну то есть представьте себе - для всех этих средневековых людей античные герои - это были образцы христианской добродтели! Особенно смешит крестовый поход против Фив. Вот интересно, как это вообще получалось - такое переложение? Это не похоже на ошибку, связанную с незнанием языка или чем-то таким, скорее, с какой-то полной неспособностью осознать существование иной культуры, иной философии, чем имеющаяся, похоже, что это осознание случилось только к Возрождению, а до того все истории и явления воспринимались исключительно через призму имеющейся культуры, без осознания факта наличия призмы.