Entry tags:
Все, что хотел бы я высказать...
...или большой пост ссылок на самые разнообразные вещи. Большая часть мелькала у меня в других соцсетях, но тут будет все кучей.
Богослужение и около:
(не знаю, кому из моих читателей это может пригодиться, но мало ли)
- http://posledovanie.ru/ - отличный сайт с последованием богослужений в воскресные и праздничные дни
- http://www.pravmir.ru/pesnopeniya-v-cerkvi-kak-razlichit-i-kak-zvuchat/ статья на Правмире об основных видах литургических песнопений - как называются, когда поются, как звучат
- http://www.pravmir.ru/irmosy-rozhdestva-istoriya-i-perevod/ статья об ирмосах на примере ирмосов канона Рождеству
- http://azbyka.ru/biblia/?Ps.1&crg Псалтырь с параллельными текстами - ЦСЛ, русский, греческий, латынь и иврит
- Analytical Lexicon to the Septuagint Книга в которой собраны слова из Септуагинты и указаны их грамматические формы. Т.к. это гугл-книга, то скачать ее нельзя, можно только просмотреть, и то не полностью и в ужасном качестве - зато по ней можно искать, и иногда, несмотря на все ограничения, это приносит пользу - древнегреческие глаголы запросто меняют основу, и найти в словаре перевод, не зная основной формы, мало реально.
Выглядит это так:

Книги/книжная иллюстрация:
1. Собрание детских книг конца 18-го — начала 20-го века библиотеки Конгресса, можно скачать pdf
Особенно мне нравится Денслоу и Гринуэй.
Сюда же: сайт душераздирающего дизайна, но с кучей интересной информации об иллюстраторах того же периода.
2. Странный набор факсимиле рукописей и прочего, в частности - рукопись «Алисы» Кэррола с его же иллюстрациями, дневник Моцарта, записная книжка Блейка, несколько средневековых часословов и т.д.
3. Сайт на английском языке с историями о "Песнях матушки гусыни" - откуда что взялось
4. http://inkmesh.com/ - поисковик по электронным книгам, спасибо http://imblogging.it
Музыка:
1. http://www.musictheory.net/lessons - отличный сайт по муз.теории на английском с очень понятными презентациями и упражнениями.
2. http://www.tunerr.com/ - он-лайн тюнер (нужен микрофон)
3. http://www.metronomeonline.com/ он-лайн метроном
Богослужение и около:
(не знаю, кому из моих читателей это может пригодиться, но мало ли)
- http://posledovanie.ru/ - отличный сайт с последованием богослужений в воскресные и праздничные дни
- http://www.pravmir.ru/pesnopeniya-v-cerkvi-kak-razlichit-i-kak-zvuchat/ статья на Правмире об основных видах литургических песнопений - как называются, когда поются, как звучат
- http://www.pravmir.ru/irmosy-rozhdestva-istoriya-i-perevod/ статья об ирмосах на примере ирмосов канона Рождеству
- http://azbyka.ru/biblia/?Ps.1&crg Псалтырь с параллельными текстами - ЦСЛ, русский, греческий, латынь и иврит
- Analytical Lexicon to the Septuagint Книга в которой собраны слова из Септуагинты и указаны их грамматические формы. Т.к. это гугл-книга, то скачать ее нельзя, можно только просмотреть, и то не полностью и в ужасном качестве - зато по ней можно искать, и иногда, несмотря на все ограничения, это приносит пользу - древнегреческие глаголы запросто меняют основу, и найти в словаре перевод, не зная основной формы, мало реально.
Выглядит это так:

Книги/книжная иллюстрация:
1. Собрание детских книг конца 18-го — начала 20-го века библиотеки Конгресса, можно скачать pdf
Особенно мне нравится Денслоу и Гринуэй.
Сюда же: сайт душераздирающего дизайна, но с кучей интересной информации об иллюстраторах того же периода.
2. Странный набор факсимиле рукописей и прочего, в частности - рукопись «Алисы» Кэррола с его же иллюстрациями, дневник Моцарта, записная книжка Блейка, несколько средневековых часословов и т.д.
3. Сайт на английском языке с историями о "Песнях матушки гусыни" - откуда что взялось
4. http://inkmesh.com/ - поисковик по электронным книгам, спасибо http://imblogging.it
Музыка:
1. http://www.musictheory.net/lessons - отличный сайт по муз.теории на английском с очень понятными презентациями и упражнениями.
2. http://www.tunerr.com/ - он-лайн тюнер (нужен микрофон)
3. http://www.metronomeonline.com/ он-лайн метроном
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
и все неправильно понятьКонкретно на эту книгу я наткнулась, пытаясь разобраться со строчкой из 89-го псалма - "Лета наша яко паучина паучахуся"
no subject
no subject
μελετάω словарь Дворецкого переводит как "1. заботиться, усердно думать 2. стараться, добиваться 3. делать, заниматься 4. упражняться, обучаться, изучать 5.обучать, учить, воспитывать" - ничего даже близкого к "расчислить" (хотя я вполне допускаю, что тут может быть ошибка в словаре)
А ἀράχνη может означать как "паутина", так и "паук".
В общем, лично я склонна думать, что там что-то вроде "годы наши, как паук, заботятся" - знаешь, паук когда плетет паутину, очень быстро это делает, даже, может быть, суетливо, для паука паутина - содержание его жизни, а между тем это всего лишь паутина, и она порвется. Так и наши повседневные хлопоты, которым мы придаем не меньше значения, чем паук паутине - на самом деле незначительны. Но я не специалист ни в древнегреческом, ни в библеистике, так что это все может быть очень наивная теория. Не знаю, где спросить.
Что факт, так это что с переводами драма - в русском переводе этого псалма можно встретить "годы наши проходят, как звук" - а тут ни слова "звук" нет, ни слова "проходить". А в английском - " our years have spun out their tale as a spider", 'spin out' - 'make something last as long as possible', tale - 'история', но Оксфордский словарь дает так же 'a number or total' (archaic). Я склонна считать, что тут имелось в виду именно второе значение, тогда получается "наши годы растянули свое число, как паук" - почему имперфект превратился в перфект при этом, непонятно, но так метафора тоже вполне ясна.
no subject
no subject
no subject
"Лета наша яко паучина поучахуся. Глагол поучахуся стоит вместо считались. Смысл же будет тот, что годы жизни нашей считаются нами за паутину, которая делается с большим трудом и существует не долго. Ибо паутина вследствие своей тонкости ткется с многим трудом, а вследствие своей непрочности скоро пропадает."
no subject
no subject
no subject
Да, я хожу в Церковь, и читаю на клиросе даже. Книги мне затем :)
Древнегреческим со мной занимается
Учила по Эразму, потому что у меня был учебник Гр. Мейчена, который предлагает читать по Эразму; но теперь у меня другой учебник, который как раз ориентирован на произношение по Рейхлину, что, в общем-то, актуальнее для меня, т.к. богослужебные тексты все произносятся по Рейхлину, потому что они либо византийские, либо позже. В общем-то, и НЗ, и Септуагинту положено читать по Рейхлину, потому что когда они были написаны/переведены все эти процессы в фонетике уже произошли.
Посмотри там выше комментарий по поводу 89-го псалма, м.б. у тебя есть какие-то идеи?
no subject
no subject
Я знаю, что это абсолютно точно имперфект, потому что это я узнала из умной книжки, на которую ссылка в посте; непонятно, как корректно перевести этот глагол в приложении к годам. Грамматически-то предложение простое, а смысл вот никак не прояснится (
no subject
no subject
http://www.liturgy.ru/
http://analogion.gr/glt/
no subject
(Я несколько раз пыталась найти богослужебные тексты на греческом и не могла. Хотя зачем они мне, до конца неизвестно :)